11 palavras, frases e expressões geniais em islandês

Procurando novas maneiras de se expressar que não envolvam emojis? Não procure mais, estas palavras e frases encantadoras vindas da terra do fogo e do gelo. 11 palavras, frases e expressões geniais em islandês:

Isso parece gluggaveður para você? ARUIZHU / ISTOCK

 

ÉG KEM ALVEG AF FJÖLLUM

Essa frase, que se traduz como “Eu vim completamente das montanhas”, lança alguma sombra sobre os habitantes das montanhas. Significa: “Não tenho ideia do que você está falando / o que está acontecendo”.

ÉG MUN FINNA ÞIG Í FJÖRU

Se você é islandês, tome cuidado com a praia: esta expressão (ou ameaça) se traduz como “Eu vou te encontrar na praia” e significa: “Vou te dar o troco”, “Vou me vingar” ou “Não me faça machucar você.”

RATILJÓST

Se você precisar encontrar o caminho para sair de uma caverna (ou apenas navegar até a cozinha no meio da noite para comer um hangikjöt), esta palavra será útil – basicamente se traduz como “luz suficiente para navegar”.

GLUGGAVEÐUR

Esta palavra ganha muita força na Islândia: significa “janela do tempo”. Tipo, o tipo de clima que é bom de se ver, mas não de experimentar.

 

Veja também:

29 palavras em Alemão para usar com cuidado

Continue com: 11 palavras, frases e expressões geniais em islandês

 

ÞEIR SLETTA SKYRINU SEM EIGA ÞAÐ

Þeir sletta skyrinu sem eiga það se traduz como “eles espirram o Skyr que o possui”. Skyr é um produto lácteo semelhante ao iogurte islandês e tem sido usado para sustento (bem como munição) por anos. Esse ditado é análogo a “pessoas que moram em casas de vidro não devem atirar pedras”. É usado ironicamente ao se referir a pessoas que pensam que podem fazer qualquer coisa só porque têm dinheiro.

ÞAÐ ERU MARGAR UNDUR Í HÖFUÐKÚPU

Você pode encontrar a ocasião para dizer esta frase – que se traduz como “há tantas maravilhas na cabeça de uma vaca” – sempre que algo estranho ou surpreendente acontece. Como um bônus adicional, soa muito mais elegante do que “Cara, o mundo é louco”.

AÐ LEGGJA HÖFUÐIÐ Í BLEYTI

Að leggja höfuðið í bleyti se traduz como “colocar a cabeça na água”. Embora “sobre um travesseiro” possa ser o lugar mais lógico para descansar a cabeça, esta frase sugere que você o coloque na água para molhar quando precisar passar algum tempo trabalhando em algo ou tendo uma nova ideia. Isso é como dizer “durma nisso”.

RÚSÍNAN Í PYLSUENDANUM

Quem fala português pode dizer que uma coisa boa e surpreendente que acontece além de algo que já é incrível é uma cereja em cima de um sundae ou a cobertura em cima do bolo. Esta frase, que significa “a passa no final de uma salsicha”, expressa o mesmo pensamento – é um bom complemento para um deleite já maravilhoso. Ou alguma coisa.

NÚ DUGA ENGIN VETTLINGATÖK

Quando você deseja que algo seja feito com cuidado e adequadamente, esta é a frase – que se traduz como “não agarrar a luva / tirar a luva” – para usar.

ÁFRAM MEÐ SMJÖRIÐ

Áfram með smjörið, ou “continue com a manteiga”, basicamente significa continuar fazendo o que está fazendo, seguir em frente, continuar, começar a trabalhar, seguir em frente.

VAÐLAHEIÐARVEGAVINNUVERKFÆRAGEYMSLUSKÚRAÚTIDYRALYKLAKIPPUHRINGUR

Sim, esta é uma palavra e significa “fechadura do chaveiro da porta externa do galpão de ferramentas de armazenamento dos trabalhadores da estrada em Vaðlaheiði”, do qual você pode ser capaz de deduzir que é em grande parte (OK, lindo muito inteiramente) para exibição. (Vá em frente – tente usá-lo em uma frase!)

A língua islandesa tem uma reputação de palavras longas, e esta é uma das mais longas de todas. Outros incluem landbúnaðarframleiðsla, hæstaréttarmálaflutningsmaður, fjárfestingarfyrirtæki e byggingarverkfræðingur.